Μετάβαση στο κύριο περιεχόμενο

Αναρτήσεις

Εμφάνιση αναρτήσεων με την ετικέτα Ποίηση

«Ο Προφήτης: Ο Αλγόριθμος της Αγάπης και η Ποιητική Μεταμόρφωση του Θανάτου»

Ο Προφήτης του Χαλίλ Γκιμπράν είναι ένα ποίημα που εκδόθηκε το 1923. Το ποίημα αφηγείται την ιστορία ενός προφήτη που ονομάζεται Αλ Μουσταφά, ο οποίος ζει σε μια πόλη μακριά. Όταν φτάνει η ώρα να φύγει, οι κάτοικοι της πόλης ζητούν από αυτόν να τους δώσει σοφίες για τη ζωή. Ο προφήτης απαντά στις ερωτήσεις τους με ποίηση και φιλοσοφικές σκέψεις. Το ποίημα χωρίζεται σε 26 κεφάλαια, καθένα από τα οποία ασχολείται με ένα διαφορετικό θέμα, όπως η αγάπη, ο γάμος, τα παιδιά, η δουλειά, ο χρόνος, ο θάνατος, η ελευθερία, η δικαιοσύνη, η πίστη, η ελπίδα, η ομορφιά, η φύση, η τέχνη, η μουσική, η ποίηση, η θρησκεία, ο Θεός, η ζωή και ο θάνατος. Σε κάθε κεφάλαιο, ο προφήτης μοιράζεται τις σκέψεις και τις πεποιθήσεις του σχετικά με το θέμα που συζητά. Οι απαντήσεις του είναι συχνά ποιητικές και φιλοσοφικές, και συχνά προκαλούν τον αναγνώστη να σκεφτεί διαφορετικά για τον κόσμο γύρω του. Για παράδειγμα, στο κεφάλαιο για την αγάπη, ο προφήτης λέει: "Η αγάπη δεν είναι μια πράξη πόθου, αλλά μια πρ...

«Αν...» (If—) του Ράντγιαρντ Κίπλινγκ

ΑΝ....... Αν να κρατάς καλά μπορείς το λογικό σου, όταν τριγύρω σου όλοι τα ‘χουν χαμένα και σ’ εσέ Της ταραχής των ρίχνουν την αιτία. Αν να εμπιστεύεσαι μπορείς τον ίδιο τον εαυτό σου, όταν ο κόσμος δεν σε πιστεύει κι αν μπορείς να του σχωρνάς αυτή τη δυσπιστία να περιμένεις αν μπορείς Δίχως να χάνεις την υπομονή σου. Κι αν άλλοι σε συκοφαντούν, να μην καταδεχτείς ποτέ το ψέμα, κι αν σε μισούν, εσύ ποτέ σε μίσος ταπεινό να μην ξεπέσεις, μα να μην κάνεις τον καλό ή τον πολύ σοφό στο στα λόγια. Αν να ονειρεύεσαι μπορείς, και να μην είσαι δούλος των ονείρων αν να στοχάζεσαι μπορείς, Δίχως να γίνει ο στοχασμός σκοπός σου, αν σου βαστά η ψυχή ν’ ακούς Όποιαν αλήθεια εσύ είχες ειπωμένη, παραλλαγμένη απ’ τους κακούς, για να’ναι γία τους άμυαλους παγίδα, η συντριμμένα να θωρείς οσα σου έχουν ρουφήξει τη ζωή σου και πάλι να ξαναρχινάς να χτίζεις μ’ εργαλεία πού’ναι φθαρμένα. ...

«T.S. Eliot: Το Άρρητο Όνομα και η Μυσταγωγία της Γάτας»

Το εγχειρίδιο της πρακτικής Γατικής του γέρο Ποσουμ Συγγραφέας - T.S. ELIOT Η ενασχόληση του T.S. Eliot με τις γάτες στο έργο του Old Possum's Book of Practical Cats (1939) αποκαλύπτει μια πλευρά του μεγάλου ποιητή που πολλοί αγνοούν: την αγάπη του για το Nonsense Verse (τον «α-νοητο» στίχο) και την παιγνιώδη δύναμη της γλώσσας. Στο Zouela Panta , η ανάλυση αυτή δεν είναι απλώς μια φιλολογική αναφορά, αλλά μια σπουδή πάνω στην ιερότητα του Ονόματος και την κρυμμένη συνείδηση των όντων. Εισαγωγή: Η ονοματο π οιία στις γάτες του Έλιοτ π ροκύ π τει α π ό σύνθεση εννοιών και ήχων π ου σχηματίζουν λέξεις χωρίς – άμεσα – π ροφανές νόημα ή λογο π αίγνια . Η π οίηση π ου βασίζεται σε τέτοιο λεξιλόγιο ονομάζεται nonsense verse : κατά λέξη , α - νοητός στίχος .( Στα ελληνικά δεν υ π άρχει αυτό το είδος , τουλάχιστον στον έντεχνο λόγο , συναντάμε όμως ανάλογο λεξιλόγιο στα λαϊκά π αιδικά τραγούδια και , κυρίως , στους γλωσσοδέτες ). Ώς άσκη...

«Φραγκόπουλος: Η Ιδιοκτησία της Μνήμης και η Επικείμενη Άλωση»

Θ. Δ. ΦΡΑΓΚΟΠΟΥΛΟΣ Ώς τήν Άλωση... Ο τόπος μου είναι δικός μου καί τίποτα δε μπορεί να τόν αλλαξει ῏τά βράχια του, καί τό γιαλό του, καί τα κύματα μέ τό πυροφάνι, καί τά βουνά μέ τίς ορθωμένες τους πλαγίες, ο τόπος μου είναι δικός μου κι άς τρέχουν γύρο του γύπες καί μέσα του σκουλήκια. Ο τόπος μου είναι δικός μου, κι άν τό θέλησα ή δέν τό θέλησα εδώ είναι μια άλλη ιστορία, έπρεπε τάχα νά γεννηθώ εδώ ή έπρεπε νά δώσω στά παιδιά μου μιά καινούργια πατρίδα, νά πώ : πάμε νά φύγουμε πρίν πέσει η σκεπή καί μας πλακώσει και μείνουμε η καταραμένη ράτσα, ερημόσπιτοι, σάν τίς νυχτερίδες, αρνόντας τίς καρδίες μας ανήμπορα, ανάμεσα στούς ξένους, στά ξένα. Αυτό είναι μία άλλη ιστορία, καί χαίρομαι πού δεν έτυχε σέ μένα θά τύχει βέβαια κάποτε, όμως όχι στα χρόνια μας ...